首页
Homepage
新闻中心
Newscenter
海外学习
Study Abroad
学生交流
Exchange Students
出国出境
Outbound
外籍教师
Foreign Teachers
通知公告
Annoucements
合作办学
Cooperative Education
来华留学
International Students
 
当前位置: 首页>>来华留学>>正文
 
 
International Students Admission Education Program of Henan University of Economics and Law
2020-04-26 20:36     (点击: )
[文章下载] [字号: ]

International Students Admission Education Program of Henan University of Economics and Law

 

 

 


1. School Profile, International Students Learning and Living Environment Introduction…………2

2. The Exit and Entry Administration Law of the Peoples Republic of China ……………5

3. Regulations on Student Administration of Henan university of Economics and Law (trial) ……26

4. Notice for International Students of Henan University of Economics and Law  ……………39

5. Henan University of Economics and Law Student Apartment Accommodation Agreement ……42

6. Management of International Student in Henan University of Economics and Law (trial)  ……45


 

 

 

 

 

1. School Profile, International Students Learning and Living Environment Introduction

 

Henan university of economics and law is located in zhengzhou, henan province, which is located in the hinterland of China, with a thoroughfare of jiuzhou, adjacent to the Yellow River in the north and songshan mountain in the west.

The school was founded in 1948. At present, wenbei campus, wennan campus and zhengdong campus cover an area of more than 2,000 mu, with a total construction area of more than 1.1 million square meters. The university has various teaching laboratories, a library with over 2.7 million volumes of paper books and over 7 million volumes of electronic documents. Teaching, scientific research, stadium and other infrastructure is complete. The four seasons campus environment is elegant, lush flowers and trees, green grass, pleasant scenery, zhengzhou is a garden-style unit, is the ideal place for reading and learning.

The school is mainly engaged in economics, management and law, as well as literature, science, engineering, art and philosophy. Existing 65 undergraduate programs, theoretical economics, applied economics, management science and engineering, business management, agriculture, forestry and economic management, law, philosophy, geography, marxist theory, computer science and technology, urban and rural planning 11 master's degree authorization first-level discipline, otherwise the financial, applied statistics, t  axation, international business, assets assessment, law, agriculture, business administration, public management, accounting, auditing, journalism and communication, social work, professional master degree of engineering, engineering management 15 authorized category. Finance, accounting, business administration, international economics and trade are national-level characteristic majors, and finance is a national-level comprehensive reform pilot program. "Economic management and modern service industry subject group" was selected into henan province advantageous characteristic subject construction project. Theoretical economics, applied economics, management science and engineering, business administration, agricultural and forestry economic management, philosophy, law, geography, marxist theory 9 provincial key first-level discipline, computer application technology, ancient Chinese literature 2 provincial key second-level discipline.

The school has a neat lineup, reasonable structure, superb academic, innovative faculty. It has more than 2000 teaching staff. With national ten thousand program of talents, international Eurasian academy of sciences, national "pacesetter project" in the new century the first level and national young and middle-aged expert with outstanding contribution, enjoy special government allowances experts, the propaganda department of the state council culture famous and "four of a batch of" talent, provincial outstanding experts, academic technology leaders at the provincial level, provincial innovative talents, the national and provincial model teacher teaching masters such as excellent talents. There are nearly 30,000 full-time students in the university.

The school pays attention to the cultivation of application-oriented innovative talents, teaching quality is superior, the employment situation is good. The school has 6 provincial experimental teaching demonstration centers and 1 virtual simulation experimental teaching center. It is a training base for provincial excellent legal talents and provincial excellent engineers. In the past three years, students have won nearly 800 national prizes in national discipline competitions and innovation skills competitions. The university has set up a tutorial system for undergraduates. The monographs on retirement behavior and retirement age, fertility behavior and fertility policy, which are mainly written by undergraduates, have aroused strong social repercussions. Over the years, graduates welcomed by unit of choose and employ persons, continuous won "henan college graduates employment work advanced unit" and other honorary title, is the national talent net graduates job-seeking information registered national employment recommendation unit and established in henan province "finance and economics politics and law graduate employment market in henan province class paper generalizes" and "entrepreneurship education in colleges and universities in henan province demonstration school".

Based on serving local economic and social development, the university has established and improved scientific research institutions and produced a number of original, landmark and pioneering research results. The university has 16 provincial think tanks and research bases, including henan institute of economic and social development, henan collaborative innovation center for coordinated development of urban and rural areas, henan collaborative innovation center for modern service industry and henan economic research center. In recent years, he has undertaken nearly 200 national research projects, nearly 1,000 provincial and ministerial projects, published more than 500 academic works, and won more than 80 provincial and ministerial research awards. Yang chengxun, li xiaojian and other experts and scholars made Suggestions to the central committee, the provincial party committee and the provincial government, which were repeatedly approved by leaders. School teachers presided over or participated in the drafting and revision of many national and local laws and regulations, served as legal consulting experts for local state organs, and handled more than 100 legal aid cases for the society every year. Economic longitude is the source journal of Chinese social science citation index (CSSCI) and the core Chinese journal of China. Journal of henan university of economics and law is "RCCSE China core academic journal". The school has made full use of its advantages in disciplines, talents and information to serve the national and local economic and social development, especially to serve the development and opening up of the central plains economic zone in an all-round way, and has become a "think tank" and "talent pool" for local economic and social development.

The school insists on internationalized education and cultivates a good social image. The university has established cooperative and exchange relations with universities and cultural and educational institutions in the United States, the United Kingdom, Russia, Australia, New Zealand, Ireland, India and other countries to carry out multi-mode and wide-ranging international cooperation and exchange. Actively introduce high-quality overseas education resources, take chinese-foreign cooperative education projects as the platform, gradually establish a professional teaching curriculum system in line with international standards, and jointly train high-level talents with international vision. The university has implemented overseas training programs for key teachers, increased the dispatch of visiting scholars, and improved the level of internationalization of teachers. In recent years, the university has won the titles of "national advanced unit of mass sports", "top ten leading universities in henan", "top ten universities satisfying the public in henan", "best demonstration universities of higher education employment quality in henan", etc. It has been awarded the honorary titles of "national May 4th red flag league committee", "advanced unit of ideological and political work of henan province", "advanced party committee of ordinary universities of henan province" and "civilized unit of henan province".

At present, the entire school teachers and students adhering to the "BOQIATONGDA,HONGYIZHIYUAH" the school motto, carry forward the "unity, diligence, truth-seeking, innovative" spirit, the implementation of "talent strong school, the quality school, academic schooling, characteristics of universities, the system of managing, thick school" cultural strategy, is built for the domestic status of international influential in the struggle for high-level university with distinct characteristics.

 

 

 

 

 

 

 

2. The Exit and Entry Administration Law of the Peoples Republic of China


 

 

 

 

  

 

Order of the President of the Peoples Republic of China

 

No. 57

 

  The Exit and Entry Administration Law of the Peoples Republic of Chinaadopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National Peoples Congress of the Peoples Republic of China on June 30, 2012, and is hereby promulgated and shall come into force as of July 1, 2013.

 

                                                          Hu Jintao

 

                                              President of the Peoples Republic of China

 

                                                                     June 30, 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

 

(Adopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress on June 30, 2012)

 

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Exit and Entry of Chinese Citizens

  Chapter III Entry and Exit of Foreigners

  Section 1 Visa

  Section 2 Entry and Exit

  Chapter IV Stay and Residence of Foreigners

  Section 1 Stay and Residence

  Section 2 Permanent Residence

       Chapter V Border Inspection of Transport Vehicles Exiting/EnteringChina

  Chapter VI Investigation and Repatriation

  Chapter VII Legal Liabilities

       Chapter VIII Supplementary Provisions

 

 

 

 

 

 

Chapter I

General Provisions

 

  Article 1 In order to regulate exit/entry administration, safeguard the sovereignty, security and social order of the Peoples Republic of China, and promote foreign exchanges and opening to the outside world, this Law is hereby formulated.

  Article 2 This Law is applicable to the administration of exit and entry of Chinese citizens, entry and exit of foreigners, stay and residence of foreigners in China, and the exit/entry border inspection of transport vehicles.

  Article 3 The State protects Chinese citizens legitimate rights and interests of exiting and entering the country.

  The legitimate rights and interests of foreigners in China shall be protected by laws. Foreigners in China shall abide by the Chinese laws, and shall not endanger Chinas national security, harm public interests and disrupt social and public order.

  Article 4 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall, within the scope of their respective responsibilities, be responsible for administering exit/entry affairs.

  Embassies and consulates of the Peoples Republic of China and other institutions stationed abroad entrusted by the Ministry of Foreign Affairs (hereinafter referred to as the visa-issuing authorities abroad) shall be responsible for issuance of entry visas to foreigners. Exit/entry border inspection authorities shall be responsible for carrying out exit/entry border inspection. Public security organs under local people’s governments at or above the county level and their exit/entry administrations shall be responsible for the administration of the stay and residence of foreigners.

  The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, within the scope of their respective responsibilities, entrust exit/entry administrations of public security organs or foreign affairs departments under local peoples governments at or above the county level to accept foreigners’ applications for entry, stay and residence in China.

  In the administration of exit/entry affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall strengthen communication and cooperation, cooperate closely with relevant departments under the State Council, and exercise functions and powers and bear liabilities within the scope of their respective responsibilities in accordance with the law.

  Article 5 The State shall establish a uniform exit/entry administration information platform to share information among relevant administrative departments.

  Article 6 The State shall establish exit/entry border inspection authorities at the ports open to foreign countries.

  Chinese citizens, foreigners as well as transport vehicles shall exit or enter China via the ports open to foreign countries, or via the places approved by the State Council or by the departments authorized by the State Council under special circumstances. Personnel and transport vehicles that exit or enter China shall be subject to exit/entry border inspection.

  Exit/entry border inspection authorities shall be responsible for relevant administration work in the restricted zones of ports. On the basis of the need for safeguarding national security and maintaining the order of exit/entry administration, exit/entry border inspection authorities may conduct border inspection on the belongings of the persons who exit or enter China. When necessary, exit/entry border inspection authorities may conduct border inspection on the goods carried by transport vehicles that exit or enter China. However, exit/entry border inspection authorities shall notify the Customs of such inspections.

  Article 7 Upon approval by the State Council, the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, on the basis of the need for exit/entry administration, set forth regulations on the collection and keep of fingerprints and other biometric identification information of the persons who exit or enter China.

  Where foreign governments have special regulations on issuing visas to Chinese citizens or the exit/entry administration of Chinese citizens, the Chinese government may, as the circumstances require, take corresponding and equivalent measures.

  Article 8 Departments and institutions that are responsible for the exit/entry administration shall take practical measures, constantly improve service and administration, enforce laws impartially, provide convenient and efficient service and ensure the security and conveyance of the exit/entry procedures.

 

Chapter II

Exit and Entry of Chinese Citizens

 

  Article 9 Chinese citizens who exit or enter China shall, in accordance with the law, apply for passports or other travel documents.

  Chinese citizens bound for other countries or regions shall obtain visas or other entry permits from destination countries, unless the Chinese government has signed visa exemption agreements with the governments of those countries, or otherwise stipulated by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.

  Chinese citizens who exit or enter China as seamen or work on foreign ships shall apply for seamens certificates in accordance with the law.

  Article 10 Chinese citizens who travel between the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region, between the Mainland and the Macao Special Administrative Region, and between the Mainland and Taiwan Region, shall apply for exit/entry permits in accordance with the law, and abide by the relevant provisions of this Law. The specific administrative measures shall be stipulated by the State Council.

  Article 11 Chinese citizens who exit or enter China shall submit their exit/entry documents such as passports or other travel documents to the exit/entry border inspection authorities for examination, go through the prescribed formalities, and may exit or enter upon examination and approval.

  For ports that meet relevant conditions, exit/entry border inspection authorities shall provide convenience such as special lanes for the exit and entry of Chinese citizens.

  Article 12 Under any of the following circumstances, Chinese citizens are not allowed to exit China:

  (1) Hold no valid exit/entry documents, or refuse or evade border inspection;

  (2) Are sentenced to criminal punishments, the execution of which have not been completed, or are suspects or defendants in criminal cases;

  (3) Are involved in unsettled civil cases and not allowed to exit China upon decision of the peoples courts;

  (4) Are subject to criminal punishment for impairing border administration, or are repatriated by other countries or regions due to illegal exit from China, illegal residence or illegal employment, and the No-Exit-from-China period has not expired;

  (5) May endanger national security or interests, and are not allowed to exit China upon decision by competent departments under the State Council; or

  (6) Other circumstances in which exit from China is not allowed in accordance with laws or administrative regulations.

  Article 13 Chinese citizens residing abroad who desire to return to China for permanent residence shall, prior to the entry, file applications with Chinese embassies or consulates or other institutions stationed abroad entrusted by the Ministry of Foreign Affairs. They may also file such applications to the overseas Chinese affairs departments under the local people’s governments at or above the county level of the proposed places of permanent residence on their own or via their relatives in China.

  Article 14 When handling financial affairs or affairs involving education, medical treatment, transportation, telecommunications, social insurance or property registration, where identity certificates are required, Chinese citizens residing abroad may provide their passports for proof of identity.

 

Chapter III

Entry and Exit of Foreigners

 

  Section 1

  Visa

  Article 15 In order to entering China, foreigners shall apply to the visa-issuing authorities stationed abroad for a visa, except as otherwise provided for in this Law.

  Article 16 Visas are categorized as diplomatic visa, courtesy visa, official visa and ordinary visa.

    Diplomatic or official visas shall be issued to foreigners who enter China for diplomatic or official reasons; and courtesy visas shall be issued to foreigners who are given courtesy due to their special status. The scope and measures for issuing diplomatic, courtesy and official visas shall be stipulated by the Ministry of Foreign Affairs.

  Appropriate types of ordinary visa shall be issued to foreigners who enter China due to non-diplomatic or official reasons including work, study, family visit, travel, business activities and talent introduction. The types of ordinary visa and relevant issuance measures shall be stipulated by the State Council.

 

  Article 17 The registered items of a visa shall include visa type, name, sex, date of birth, number of allowed entries, validity period of entry and duration of stay of the holder, date and place of issuance, as well as passport number or other international travel documents number.

  Article 18 Foreigners who apply for visas shall submit their passports or other international travel documents, as well as information of specific application matters, to the visa-issuing authorities stationed abroad. They shall go through relevant formalities and accept interviews in accordance with the requirements of the visa-issuing authorities stationed abroad.

  Article 19 Where foreigners applying for visas need to provide written invitations issued by entities or individuals within China, the applicants shall provide such invitations in accordance with the requirements of the visa-issuing authorities abroad. Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

  Article 20 Foreigners who need to enter China urgently for humanitarian reasons, or are invited to enter China for urgent business or rush repair work, or have other urgent needs, and hold materials that prove the competent departments approval of their applying for visas at port, may apply for port visas with the visa-issuing authorities entrusted by the Ministry of Public Security at the ports (hereinafter referred to as “port visa authorities”) which are approved to issue port visas by the State Council.

  Travel agencies that organize inbound tourism in accordance with relevant State regulations may apply for group tourist visas from port visa authorities.

  Foreigners who apply to port visa authorities for visas shall submit their passports or other international travel documents, as well as relevant information of specific application matters. They shall go through relevant formalities in accordance with the requirements of the port visa authorities, and enter China at the ports where they apply for visas.

  Visas issued by port visa authorities shall be single entry and the duration of stay shall not exceed 30 days.

  Article 21 Under any of the following circumstances, visas shall not be issued to foreigners:

  (1) Was deported, or was repatriated upon decision, and the No-Entry-into-China period has not expired;

  (2) Is suffering from serious mental disorders, infectious tuberculosis or other infectious diseases that may severely jeopardize the public health;

  (3) May endanger Chinas national security or interests, or disrupt social and public order, or engage in other illegal or criminal activities;

  (4) Resort to fraudulent acts in visa application or cannot guarantee expected expenditures during their stay in China;

  (5) Fail to submit relevant information required by the visa-issuing authorities; or

  (6) Other circumstances in which visa authorities consider a visa should not be issued.

 

  The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.

  Article 22 Under any of the following circumstances, foreigners may be exempt from applying for visas:

  (1) So exempted based on the visa exemption agreements signed by the Chinese government with the governments of other countries;

  (2) Hold valid foreigners residence permits;

  (3) Hold connected passenger tickets and are in transit to a third country or region by an international aircraft, ship or train via China, will stay for not more than 24 hours in China without leaving the port of entry, or will stay in the specific zones approved by the State Council within the prescribed time limit; or

  (4) Other circumstances stipulated by the State Council in which visas may be exempted.

  Article 23 Where foreigners under any of the following circumstances need to enter China temporarily, they shall apply to exit/entry border inspection agencies for going through the formalities for temporary entry:

  (1) Foreign seamen and their accompanying family members disembark at cities where the ports are located;

  (2) Persons specified in Subparagraph (3) of Article 22 of this Law need to leave ports; or

  (3) Foreigners need to enter China temporarily due to force majeure or for any other urgent reason.

  The duration of stay for temporary entry shall not exceed 15 days.

  For foreigners who apply for going through the formalities for temporary entry, exit/entry border inspection authorities may require such foreigners, the persons in charge of the transport vehicles used for such foreigners entry or the agencies handling the exit/entry business for transport vehicles to provide necessary guaranty measures.

 

  Section 2

  Entry and Exit

  Article 24 Foreigners who enter China shall submit their passports, other international travel documents, visas or other entry permits to the exit/entry border inspection authorities for examination, go through the prescribed formalities, and may enter upon examination and approval.

  Article 25 Under any of the following circumstances, foreigners shall not be allowed to enter China:

  (1) Hold no valid exit/entry documents, or refuse or evade border inspection;

  (2) Are involved in any of the circumstances specified in Subparagraph (1) through (4) of the first paragraph of Article 21 of this Law;

  (3) May engage in activities not conform to the types of visa after entering China; or

  (4) Other circumstances in which entry is not allowed in accordance with laws or administrative regulations.

  Exit/entry border inspection authorities are not required to give reasons for denying an entry.

  Article 26 Exit/entry border inspection authorities shall order foreigners who are denied entry in China to return, and shall force the return of those who refuse to do so. While waiting for return, those foreigners shall not leave the restricted zones.

  Article 27 Foreigners who exit China shall submit their exit/entry documents including passports or other international travel documents to the exit/entry border inspection authorities for examination, go through prescribed formalities, and may exit upon examination and approval.

  Article 28 Under any of the following circumstances, foreigners shall not be allowed to exit China:

  (1) Are sentenced to criminal punishments, the execution of which are not completed, or suspects or defendants in criminal cases, except those who are sentenced and transferred under relevant agreements between China and foreign countries;

  (2) Are involved in unsettled civil cases and are not allowed to exit China upon decision of the peoples courts;

  (3) Are in arrears of paying off labor remuneration and therefore are not allowed to exit by decision of the relevant departments under the State Council or of the peoples governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government; or

(4) Other circumstances in which exit shall not be allowed in accordance with laws or administrative regulations.

 

Chapter IV

Stay and Residence of Foreigners

 

  Section 1

  Stay and Residence

  Article 29 Where the duration of stay specified in a visa held by a foreigner does not exceed 180 days, the holder may stay in China within the duration specified therein.

  Where the duration of stay needs to be extended, the visa holder shall file an application with the exit/entry administration of public security organ under the local peoples government at or above the county level in the place of his stay seven days prior to the expiry of the duration specified in the visa, and shall submit information of specific application matters in accordance with relevant requirements. If upon examination, the reasons for extension are appropriate and sufficient, such extension shall be granted; if an extension is denied, the foreigner shall leave China on the expiry of the duration.

  The accumulated length of extension shall not exceed the original duration of stay specified in the visa.

  Article 30 Where visas held by foreigners specify that foreigners need to apply for residence permits after entry, such foreigners shall, within 30 days from the date of their entry, apply to the exit/entry administrations of public security organs under local people’s governments at or above the county level in the proposed places of residence for foreigners’ residence permits.

  Applicants for foreigners residence permits shall submit their passports or other international travel documents, as well as relevant information of specific application matters, and provide biometric identification information such as fingerprints. The exit/entry administrations of public security organs shall, within 15 days upon the date of receipt, conduct examination and make a decision thereupon. Based on the purpose of residence, those administrations shall issue the appropriate types of foreigners’ residence permits with the duration.

  The validity period of a foreigners work-type residence permit shall be 90 days at the minimum and five years at the maximum; and the validity period of a non-work-type foreigners residence permit shall be 180 days at the minimum and five years at the maximum.

  Article 31 Under any of the following circumstances, a foreigners residence permit shall not be issued:

  (1) The visa held does not belong to the type for which a foreigners residence permit should be issued;

  (2) Resorts to fraudulent acts in application;

  (3) Fails to provide relevant supporting materials in accordance with relevant regulations;

  (4) Is not eligible to reside in China because of violation of relevant Chinese laws or administrative regulations; or

  (5) Other circumstances in which the issuing authority considers a foreigners residence permit should not be issued.

  Foreigners with expertise and foreign investors who conform to relevant State regulations or foreigners who need to change their status from stay to residence for humanitarian or other reasons, may undergo the formalities for obtaining foreigners residence permits upon approval by the exit/entry administrations of public security organs under local people’s governments at or above the city with districts.

  Article 32 Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall, within 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits, file applications with the exit/entry administrations of public security organs under local people’s governments at or above the county level, and submit relevant information of specific application matters in accordance with relevant requirements. If upon examination, the reasons for extension are appropriate and sufficient, an extension shall be granted; if an extension is denied, the foreigner concerned shall leave China on the expiry of the validity period specified in their residence permits.

  Article 33 The registered items of a foreign residence permit shall include name, sex, date of birth, reason for residence and duration of residence of the holder, date and place of issuance, passport number or other international travel documents number.

 

  Where the registered item in a foreigners residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the exit/entry administration of public security organ under the local peoples government at or above the county level in the place of residence for going through the formalities for alteration.

  Article 34 Where visa-exempt foreigners need to stay in China longer than the visa-free period, or foreign seamen and their accompanying family members need to leave the cities where the ports are located, or under other circumstances in which foreigners stay permits should be applied for, they shall apply for such permits in accordance with relevant regulations.

  The maximum validity period of a foreigners stay permit shall be 180 days.

  Article 35 Where ordinary visas, stay or residence permits held by foreigners need to be reissued due to damage, loss, theft, robbery or other reasons in compliance with relevant State regulations after foreigners enter China, those foreigners shall apply for a reissue with the exit/entry administrations of public security organs under local people’s governments at or above the county level in the places of stay or residence in accordance with relevant regulations.

  Article 36 Decisions made by the exit/entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

  Article 37 Foreigners who stay or reside in China shall not engage in activities not corresponding to the purpose of stay or residence, and shall leave China prior to the expiry of the prescribed duration of stay or residence.

  Article 38 Foreigners having reached the age of 16 who stay or reside in China shall carry with them their passports or other international travel documents, or foreigners stay or residence permits, and accept the inspection of public security organs.

  Foreigners who reside in China shall, within the prescribed time limit, submit foreigners residence permits to public security organs under local peoples governments at or above the county level in the places of residence for examination.

  Article 39 Where foreigners stay in hotels in China, the hotels shall register their accommodation in accordance with the regulations on the public security administration of the hotel industry, and submit foreigners accommodation registration information to the public security organs in the places where the hotels are located.

  For foreigners who reside or stay in domiciles other than hotels, they or the persons who accommodate them shall, within 24 hours after the foreigners arrival, go through the registration formalities with the public security organs in the places of residence.

  Article 40 For foreign infants born in China, their parents or agents shall, within 60 days after they are born, on the strength of the birth certificates, go through the formalities for stay or residence registration for them with the exit/entry administrations of public security organs under people’s governments at or above the county level in the places of their parents’ stay or residence.

  For foreigners who decease in China, their relatives, guardians or agents shall, in accordance with relevant regulations, on the strength of the death certificates, report their death to the exit/entry administrations of the public security organs under local people’s governments at or above the county level to cancel their stay or residence permits.

  Article 41 Foreigners who work in China shall obtain work permits and work-type residence permits in accordance with relevant regulations. No entities or individuals shall employ foreigners who have no work permits or work-type residence permits.

  The administrative measures for foreigners working in China shall be stipulated by the State Council.

  Article 42 The competent department of human resources and social security and the competent department in charge of foreign experts affairs under the State Council shall, in conjunction with relevant departments under the State Council, formulate and regularly adjust the guiding catalogue for foreigners working in China based on the needs for economic and social development as well as the supply and demand of human resources.

  The competent department of education under the State Council shall, in conjunction with relevant departments under the State Council, establish an administrative system for foreign students working to support their study in China and set forth regulations on the scope of jobs and the limit of work time for such foreign students.

  Article 43 Any of the following acts of foreigners shall be deemed unlawful employment:

  (1) Work in China without obtaining work permits or work-type residence permits in accordance with relevant regulations;

  (2) Work in China beyond the scope prescribed in the work permits; or

  (3) Foreign students work in violation of the regulations on the administration of foreign students working to support their study in China and work beyond the prescribed scope of jobs or prescribed time limit.

  Article 44 On the basis of the need for maintaining national security and public security, public security organs and national security organs may impose restrictions on foreigners and foreign institutions from establishing places of residence or work in certain areas; and may order that established places of residence or work be relocated within a prescribed time limit.

  Without approval, foreigners shall not access foreigner-restricted areas.

  Article 45 Entities that employ foreigners or enroll foreign students shall report relevant information to local public security organs in accordance with relevant regulations.

  Citizens, legal persons or other organizations who find foreigners illegal enter, reside or work in China shall duly report such matter to the local public security organs.

 

Article 46 Foreigners applying for refugee status may, during the screening process, stay in China on the strength of temporary identity certificates issued by public security organs; foreigners who are recognized as refugees may stay or reside in China on the strength of refugee identity certificates issued by public security organs.

 

  Section 2

  Permanent Residence

  Article 47 Foreigners who have made remarkable contribution to Chinas economic and social development or meet other conditions for permanent residence in China may obtain permanent residence status upon application approved by the Ministry of Public Security.

  The administrative measures for examination and approval of foreigners permanent residence in China shall be stipulated by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs in conjunction with relevant departments under the State Council.

  Article 48 Foreigners who have obtained permanent residence status may reside or work in China on the strength of permanent residence permits, and exit or enter China on the strength of their passports and permanent residence permits.

  Article 49 Where foreigners fall under any of the following circumstances, the Ministry of Public Security shall decide to cancel their permanent residence status in China:

  (1) Endanger Chinas national security or interests;

  (2) Are deported;

  (3) Obtain permanent residence status in China by fraudulent acts;

  (4) Fail to reside in China for the prescribed time limit; or

  (5) Other circumstances in which foreigners are not eligible to reside in China permanently.

 

Chapter V

Border Inspection of Transport Vehicles Exiting/Entering China

 

  Article 50 Transport vehicles that exit or enter China shall be subject to border inspection when leaving or arriving at ports. Border inspection of entering transport vehicles shall be conducted at the first arriving port in China; border inspection of exiting transport vehicles shall be conducted at the last port when they leave China. Under special circumstances, border inspection may be conducted in places designated by competent authorities.

  Without the permission of exit/entry border inspection authorities in accordance with prescribed procedures, transport vehicles that exit China shall not embark or disembark passengers, or load and unload goods or articles between exit inspection and exit, and nor shall transport vehicles that enter China do so between entry and entry inspection.

 

  Article 51 Persons in charge of transport vehicles or agencies handling the exit/entry business for transport vehicles shall, in accordance with relevant regulations, report to the exit/entry border inspection authorities in advance on the entering or exiting transport vehicles’ time of arrival at or departure from the port and the places of stay, and truthfully declare information including staff, passengers, goods and articles.

  Article 52 Persons in charge of transport vehicles or agencies handling the exit/entry business for transport vehicles shall provide cooperation in exit/entry border inspection, and shall immediately report any violations of this Law found thereby and give assistance in the investigation and handling of such violations.

  Where transport vehicles that enter China carry persons who are not allowed to enter China, the persons in charge of the transport vehicles shall be responsible for their leaving.

  Article 53 Exit/entry border inspection authorities shall supervise transport vehicles that exit or enter China under any of the following circumstances:

  (1) Between exit border inspection and exit for transport vehicles that exit China, and between entry and entry border inspection for transport vehicles that enter China;

  (2) When foreign ships navigate in Chinas inland waters; or

  (3) Other circumstances in which supervision is necessary.

  Article 54 Persons who need to embark on or disembark from foreign ships for reasons such as goods loading or unloading, maintenance operations or visit shall apply to exit/entry border inspection authorities for boarding pass.

  Where a Chinese ship needs to berth alongside a foreign ship, or a foreign ship needs to berth alongside another foreign ship, the captain or the agency handling the exit/entry business for relevant transport vehicles shall apply to the exit/entry border inspection authority for going through formalities for berth.

  Article 55 Foreign ships and aircrafts shall navigate according to prescribed routes.

  Ships and aircrafts that exit or enter China shall not access areas outside the ports open to foreign countries. The aforesaid ships or aircrafts that access such areas due to unforeseeable emergencies or force majeure shall immediately report to the nearest exit/entry border inspection authority or local public security organ, and accept supervision and administration.

  Article 56 Under any of the following circumstances, transport vehicles shall be not allowed to exit or enter China; those that have left ports may be ordered to return:

  (1) Exit or enter China without examination and approval when leaving or arriving at port;

  (2) Change the port of exit or entry without approval;

  (3) Are suspected of carrying persons who are not allowed to exit or enter China and therefore need to be inspected and verified;

  (4) Are suspected of carrying articles endangering national security or interests or disrupting social or public order and therefore need to be inspected and verified; or

  (5) Other circumstances in which transport vehicles refuse to subject themselves to exit/entry border inspection authorities administration.

  After the circumstances specified in the preceding paragraph disappear, exit/entry border inspection authorities shall immediately release relevant transport vehicles.

  Article 57 Agencies handling the exit/entry business for transport vehicles shall file records with exit/entry border inspection authorities. For agents engaging in such a business, the entities they work for shall file relevant records for them with exit/entry border inspection authorities.

 

Chapter VI

Investigation and Repatriation

 

  Article 58 Measures for on-the-spot interrogation, continued interrogation, detention for investigation, movement restriction and repatriation prescribed in this Chapter shall be enforced by public security organs under local peoples governments at or above the county level or by exit/entry border inspection authorities.

  Article 59 Persons suspected of violating the regulations on exit/entry administration may be interrogated on the spot; upon on-the-spot interrogation, the aforesaid persons may be interrogated in continuation in accordance with the law under any of the following circumstances:

  (1) Are suspected of illegally exiting or entering China;

  (2) Are suspected of assisting others in illegally exiting or entering China;

  (3) Are foreigners suspected of illegally residing or working in China; or

  (4) Are suspected of endangering national security or interests, disrupting social or public order, or engaging in other illegal or criminal activities.

  On-the-spot interrogation and continued interrogation shall be conducted in accordance with the procedures prescribed in the Peoples Police Law of the Peoples Republic of China.

  Where public security organs under local peoples governments at or above the county level or exit/entry border inspection authorities need to summon the persons suspected of violating the regulations on exit/entry administration, they shall handle the matter in accordance with the relevant regulations of the Law of the People’s Republic of China on Penalties for Administration of Public Security.

  Article 60 Where foreigners involved in any of the circumstances specified in the first paragraph of Article 59 of this Law cannot be cleared of suspicion after on-the-spot interrogation or continued interrogation and therefore need to be further investigated, he may be detained for investigation.

  When detaining a foreigner for investigation, the authority concerned shall present a written decision on detention for investigation and shall interrogate the detained foreigner within 24 hours. Where the aforesaid organ finds that a foreigner should not be detained for investigation, it shall immediately release him from detention for investigation.

  The period of detention for investigation shall not exceed 30 days; for complicated cases, the period may be extended to 60 days upon approval by the public security organs under the local peoples governments at the next higher level or by the exit/entry border inspection authorities at the next higher level. For foreigners whose nationalities and identities are unknown, the period of detention for investigation shall be calculated from the date when their nationalities and identities are found out.

  Article 61 Under any of the following circumstances, detention for investigation is not applicable to foreigners, however, their movements may be restricted:

  (1) Suffer from serious diseases;

  (2) Are pregnant or breast-feeding their own infants under one year of age;

  (3) Are under 16 years of age or have reached the age of 70; or

  (4) Other circumstances in which detention for investigation should not be applied.

  Foreigners whose movements are restricted shall subject themselves to investigation as required, and shall not leave the restricted zones without approval of public security organs. The period of movement restriction shall not exceed 60 days. For foreigners whose nationalities and identities are unknown, the period of movement restriction shall be calculated from the date when their nationalities and identities are found out.

  Article 62 Under any of the following circumstances, foreigners may be repatriated:

  (1) Are ordered to exit China within a prescribed time limit but fail to do so;

  (2) Are involved in circumstances in which they are not allowed to enter China;

  (3) Illegally reside or work in China; or

  (4) Need to be repatriated for violation of this Law or other laws or administrative regulations.

  Other overseas personnel who fall under any of the circumstances prescribed in the preceding paragraph may be repatriated in accordance with the law.

  Repatriated persons shall not be allowed to enter China for one to five years, calculating from the date of repatriation.

  Article 63 Persons who are detained for investigation or who are to be repatriated upon decision but cannot be repatriated promptly shall be held in custody in detention houses or places of repatriation.

  Article 64 Foreigners dissatisfied with the measure imposed on them in accordance with this Law, such as continued interrogation, detention for investigation, movement restriction or repatriation, may apply for administrative reconsideration in accordance with the law, and the administrative reconsideration decision shall be final.

  Where other overseas personnel dissatisfied with the decision of repatriation imposed on them in accordance with this Law apply for administrative reconsideration, the provisions in the preceding paragraph are applicable.

  Article 65 Where persons are not allowed to exit or enter China upon decisions made in accordance with the law, the decision-making authorities shall duly inform the exit/entry border inspection authorities of such decisions in accordance with relevant regulations; where the circumstances in which the persons are not allowed to exit or enter China disappear, the decision-making authorities shall duly cancel the aforesaid decisions and inform exit/entry border inspection authorities of the cancellation.

  Article 66 On the basis of the need for safeguarding national security and maintaining the order of exit/entry administration, exit/entry border inspection authorities may, when necessary, search the persons entering and exiting the country. Personal Search shall be conducted by two border inspectors who are the same sex as the persons subject to the search.

  Article 67 In such cases that the exit/entry documents such as visas or foreigners stay or residence permits are damaged, lost or stolen, or that after the issuance of such documents, the holders are found not eligible for being issued such documents, the issuing authorities shall declare the aforesaid documents void.

  Exit/entry documents which are forged, altered, obtained by fraudulent means or are declared void by issuing authorities shall be invalid.

  Public security organs may cancel or confiscate the exit/entry documents prescribed in the preceding paragraph or used fraudulently by persons other than the specified holders.

  Article 68 Public security organs may seize the transport vehicles used to organize, transport or assist others in illegally exiting or entering China as well as the articles needed as evidence in handling the cases.

  Public security organs shall seize banned articles, documents and data involving state secrets, as well as tools used in activities violating the regulations on exit/entry administration, and handle them in accordance with relevant laws or administrative regulations.

  Article 69 The authenticity of exit/entry documents shall be determined by the issuing authorities, the exit/entry border inspection authorities or the exit/entry administrations of public security organs.

 

Chapter VII

Legal Liabilities

 

  Article 70 Unless otherwise provided for in this Chapter, the administrative penalties prescribed in this Chapter shall be decided by the public security organs under local peoples governments at or above the county level or the exit/entry border inspection authorities. Penalties involving the imposition of warnings or fines of not more than RMB 5,000 yuan may be decided by the exit/entry administrations of public security organs under local people’s governments at or above the county level.

  Article 71 Persons who commit any of the following acts shall be fined not less than RMB 1,000 yuan but not more than RMB 5,000 yuan; where circumstances are serious, such persons shall be detained for not less than five days but not more ten days and may also be fined not less than RMB 2,000 yuan but not more than RMB 10,000 yuan.

  (1) Exit or enter China with forged, altered or fraudulently obtained exit/entry documents;

 

  (2) Exit or enter China using others exit/entry documents;

  (3) Evadeexit/entry border inspection; or

  (4) Illegally exit or enter China in any other way.

  Article 72 Persons who assist others in illegally exiting or entering China shall be fined not less than RMB 2,000 yuan but not more than RMB 10,000 yuan; where circumstances are serious, they shall be detained for not less than 10 days but not more than 15 days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan, and the illegal gains, if any, shall be confiscated.

  Entities engaging in any of the acts prescribed in the preceding paragraph shall be fined not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 50,000 yuan, with the illegal gains confiscated if there are any; and the persons in charge of the entities who are directly responsible and other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  Article 73 Persons who obtain exit/entry documents such as visas or stay or residence permits by resorting to fraudulent acts shall be fined not less than RMB 2,000 yuan but not more than RMB 5,000 yuan; where circumstances are serious, they shall be detained for not less than 10 days but not more than 15 days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan.

  Entities engaging in any of the acts prescribed in the preceding paragraph shall be fined not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 50,000 yuan; and the persons in charge of the entities who are directly responsible and other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  Article 74 Persons who issue written invitations or other application materials to foreigners in violation of this Law shall be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 10,000 yuan, with the illegal gains confiscated if there are any, and shall also be ordered to bear exit expenses of the invited foreigners.

  Entities engaging in any of the acts prescribed in the preceding paragraph shall be fined not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 50,000 yuan, with the illegal gains confiscated if there are any, and shall also be ordered to bear exit expenses of the invited foreigners; the persons in charge of the entities who are directly responsible and other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  Article 75 Where Chinese citizens are repatriated due to illegally going to other countries or regions after exiting China, exit/entry border inspection authorities shall confiscate their exit/entry documents. Exit/entry document issuing authorities shall refuse to issue new exit/entry documents to such citizens for a period ranging from six months to three years calculating from the date of their repatriation.

  Article 76 Under any of the following circumstances, a warning shall be given, and a fine of not more than RMB 2,000 yuan may also be imposed:

  (1) Foreigners refuse to accept examination of their exit/entry documents by public security organs;

  (2) Foreigners refuse to submit their residence permits for examination;

 

  (3) Persons concerned fail to go through the formalities for foreigners birth registration or death declaration in accordance with relevant regulations;

  (4) Foreigners fail to go through the formalities for altering registration in accordance with the relevant regulations when there is any change in the registered items in their residence permits;

  (5) Foreigners in China use others exit/entry documents; or

  (6) Persons concerned fail to go through registration formalities in accordance with the provisions in the second paragraph of Article 39 of this Law.

  Hotels that fail to process accommodation registration for foreigners shall be punished in accordance with the relevant provisions of the Law of the Peoples Republic of China on Penalties for Administration of Public Security; hotels that fail to submit foreigners’ accommodation registration information to public security organs shall be given a warning; where circumstances are serious, such hotels shall be fined not less than RMB 1,000 yuan but not more than RMB 5,000 yuan.

  Article 77 Foreigners accessing foreigner-restricted areas without approval shall be ordered to leave promptly; where circumstances are serious, such foreigners shall be detained for not less than five days but not more than ten days. The text records, audio-visual data, electronic data and other articles illegally obtained thereof by the foreigners shall be confiscated or destroyed, and the tools used for the aforementioned purposes shall be confiscated.

  Foreigners or foreign institutions refusing to execute decisions made by public security organs or national security organs ordering them to relocate within a prescribed time limit shall be given a warning and be relocated mandatorily; where circumstances are serious, relevant responsible persons shall be detained for not less than five days but not more than fifteen days.

  Article 78 Foreigners who reside in China illegally shall be given a warning; where circumstances are serious, they shall be imposed with a fine of RMB 500 yuan per day, with a cap of RMB 10,000 yuan in total, or be detained for not less than five days but not more than 15 days.

  Where guardians or other persons responsible for guardianship fail to perform the guardian obligation and result in foreigners below 16 years of age residing in China illegally, the said guardians or other obligated persons shall be given a warning and may also be fined not more than RMB 1,000 yuan.

  Article 79 Persons harboring or hiding foreigners who illegally enter or reside in China, or assisting such foreigners in evading inspection, or providing, in violation of the law, exit/entry documents for foreigners who illegally reside in China shall be fined not less than RMB 2,000 yuan but not more than RMB 10,000 yuan; where circumstances are serious, such persons shall be detained for not less than five days but not more than fifteen days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan, with the illegal gains confiscated if there are any.

  Entities engaging in any of the acts prescribed in the preceding paragraph shall be fined not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 50,000 yuan, with the illegal gains confiscated if there are any; and the persons in charge of the entities who are directly responsible and other persons directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.

  Article 80 Foreigners who work in China illegally shall be fined not less than RMB 5,000 but not more than RMB 20,000 yuan; where circumstances are serious, they shall be detained for not less than five days but not more than fifteen days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan.

  Persons who introduce jobs to ineligible foreigners shall be fined RMB 5,000 yuan for each job illegally introduced to one foreigner, with a cap of not more than RMB 50,000 yuan in total; and entities that introduce jobs to ineligible foreigners shall be fined RMB 5,000 yuan for each job illegally introduced to one foreigner, with a cap of RMB 100,000 yuan in total; and the illegal gains, if any, shall be confiscated.

  Individuals or entities that illegally employ foreigners shall be fined RMB 10,000 yuan for each illegally employed foreigner, with a cap of RMB 100,000 yuan in total; and the illegal gains, if any, shall be confiscated.

  Article 81 Where foreigners engage in activities not corresponding to the purposes of stay or residence, or otherwise violate the laws or regulations of China, which makes them no longer eligible to stay or reside in China, they may be ordered to exit China within a time limit.

  Where a foreigners violation of this Law is serious but does not constitute a crime, the Ministry of Public Security may deport them. The penalty decision made by the Ministry of Public Security shall be final.

  Deported foreigners shall not be allowed to enter China within 10 years calculating from the date of deportation.

  Article 82 Under any of the following circumstances, relevant persons shall be given a warning and may also be fined not more than RMB 2,000 yuan:

  (1) Disrupt the administrative order of the restricted zones of ports;

  (2) Foreign seamen or their accompanying family members disembark without going through the formalities for temporary entry; or

  (3) Embark on or disembark from foreign ships without obtaining boarding passes.

  Persons who violate Subparagraph (1) of the preceding paragraph may be detained for not less than five days but not more than ten days if the circumstances are serious.

  Article 83 Where transport vehicles fall under any of the following circumstances, the persons in charge of the transport vehicles shall be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 50,000 yuan:

  (1) Exit or enter China without examination and approval, or change the ports of exit or entry without approval;

  (2) Fail to truthfully declare information of staff, passengers, goods or articles, or refuse to assist in exit/entry border inspection; or

  (3) Embark or disembark passengers, or load or unload goods or articles in violation of the regulations on exit/entry border inspection.

 

  Transport vehicles that exit or enter China carrying persons who are not allowed to exit or enter China shall be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 10,000 yuan for each aforesaid person carried. Where the persons in charge of the transport vehicles prove that they have taken reasonable preventative measures, they may be given mitigated penalties or be exempt from penalties.

  Article 84 Where transport vehicles fall under any of the following circumstances, the persons in charge of the transport vehicles shall be fined not less than RMB 2,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan:

  (1) Chinese or foreign ships berth alongside foreign ships without approval;

  (2) Foreign ships or aircrafts fail to navigate according to the prescribed routes in China; or

  (3) Ships and aircrafts that exit or enter China access areas outside the ports open to foreign countries.

  Article 85 Where staff members performing the duty of exit/entry administration commit any of the following acts, they shall be given disciplinary sanctions in accordance with the law:

  (1) In violation of laws or administrative regulations, issue exit/entry documents such as visas or stay or residence permits to foreigners who do not meet the prescribed conditions;

  (2) In violation of laws or administrative regulations, examine and allow the exit or entry of persons or transport vehicles that do not meet the prescribed conditions;

  (3) Divulge personal information gained in exit/entry administration work and infringing the legitimate rights and interests of relevant parties;

  (4) Fail to turn over in accordance with relevant regulations to the State Treasury the fees, fines or illegal gains or property that are collected or confiscated in accordance with the law;

  (5) Privately share, encroach on or misappropriate the funds or articles confiscated or seized or the fees collected; or

  (6) Other failures in performing statutory duties in accordance with the law, such as abuse of power, dereliction of duty, or resorting to malpractice for personal gain.

  Article 86 In the case of violation of regulations on exit/entry administration and that a fine of not more than RMB 500 yuan should be imposed, the exit/entry border inspection authorities may make a penalty decision on the spot.

  Article 87 Persons or entities that are fined for violation of regulations on exit/entry administration shall pay their fines in the designated banks within 15 days from the date of receiving the written decision on penalty. Where it is difficult to collect fines after a fine is imposed because the person or entity subject to penalty has no fixed domicile in the place where the fine is imposed or it is difficult to pay fine to the designated bank at the port, the fine may be collected on the spot.

Article 88 Where a violation of this Law constitutes a crime, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

 

 

 

Chapter VIII

Supplementary Provisions

 

  Article 89 Definitions of the following terms mentioned in this Law:

  Exit refers to leaving the Chinese mainland for other countries or

  regions, for the Hong Kong Special Administrative Region or the Macao

  Special Administrative Region, or for Taiwan Region.

  Entry refers to entering the Chinese mainland from other countries or regions, from the Hong Kong Special Administrative Region or the Macao Special Administrative Region, or from Taiwan Region.

  Foreigners refer to persons without Chinese nationality.

  Article 90 Upon approval by the State Council, provinces and autonomous regions bordering on neighboring countries may, in accordance with the boundary administration agreements signed by China with relevant countries, formulate local regulations or local government rules to regulate the association of residents in border areas of the two countries.

  Article 91 Where there are other regulations on the administration of the entry/exit, stay or residence of the members of foreign diplomatic and consular missions in China, or the entry/exit, stay or residence of other foreigners who enjoy diplomatic privileges and immunities, these regulations shall prevail.

  Article 92 Foreigners who apply for exit/entry documents such as visas or foreigner stay or residence permits or apply for document extension or alteration shall pay visa fees or document fees in accordance with relevant regulations.

  Article 93 This Law shall come into force as of July 1, 2013. The Law of the Peoples Republic of China on the Entry and Exit Administration of Foreigners and the Law of the Peoples Republic of China on the Entry and Exit Administration of Chinese Citizens shall be annulled simultaneously.

 

 

 

 

 

3. Regulations on Student Administration of Henan university of Economics and Law (trial)

 

Chapter I General Provisions

Article 1 With a view to regulating the behavior of the school students management, maintains the school normal education teaching order and living order, guarantee students' legitimate rights and interests, cultivate moral, intellectual, physical, beauty and so on comprehensive development of socialist builders and successors, according to the regulation on administration of common colleges and universities student education ministry make of the People's Republic of China (no. 41) and other relevant laws, regulations and these provisions are formulated.

Article 2 These provisions shall apply to the administration of postgraduates, undergraduates and junior college students (hereinafter referred to as "students") who receive general higher degree education in our university.

Article 3 The school shall adhere to the socialist direction of running the school, the guiding position of marxism and the national educational policy. We should cultivate and practice core socialist values, carry forward fine traditional Chinese culture, revolutionary culture and advanced socialist culture, and cultivate students' sense of social responsibility, innovative spirit and practical ability. We will continue to run schools in accordance with the law, manage them scientifically, improve and perfect management systems, standardize management practices, combine management with education, and constantly improve management and service levels.

Article 4. The students should uphold the leadership of the communist party of China, efforts to study marxism-leninism and MAO zedong thought, the system of theories of socialism with Chinese characteristics, in-depth study xi general secretary series of important speech spirit and governing new ideas, new ideas new strategy, firm the socialist road with Chinese characteristics theory system of self-confidence, self-confidence, self-confidence, and set up the common ideal of socialism with Chinese characteristics; We should foster the thought of patriotism, and have the spirit of unity, love peace, diligence and courage, and unremitting self-improvement. We should enhance the concept of the rule of law, abide by the constitution, laws and regulations, abide by the code of civic ethics, abide by the school management system, and have good moral qualities and habits of conduct; We should study hard, explore bravely, practice actively and strive to master modern scientific and cultural knowledge and professional skills. Should actively exercise the body, enhance physical and mental health, improve personal cultivation, cultivate aesthetic taste.

Article 5 The implementation of student administration shall respect and protect students' legal rights, educate and guide students to assume their due obligations and responsibilities, encourage and support students to conduct self-management, self-service, self-education and self-supervision.

 

Chapter II Rights and Obligations of Students

Article 6 Students shall enjoy the following rights according to law during their stay in school:

(1) To participate in activities arranged by the school's education and teaching plan, and to use educational and teaching resources provided by the school;

(2) To participate in social practice, voluntary services, work-study programs, entertainment, sports, scientific, technological and cultural innovation and other activities, and obtain employment and entrepreneurship guidance and services;

(3) Apply for scholarships, grants and student loans;

(4) To receive scientific and fair evaluation on ideology and moral character, academic performance, etc., and to obtain the corresponding certificates of academic qualifications and academic degrees after completing the studies prescribed by the university;

(5) Organize and participate in student organizations on campus, participate in school management in an appropriate way, and enjoy the right to know, participate, express and supervise the affairs related to the rights and interests of the school and students;

(6) To appeal to the school or the administrative department of education if they disagree with the handling or punishment given by the school, or to lodge a complaint or bring a lawsuit against the school or the teaching staff for infringing upon their personal rights, property rights and other legitimate rights and interests;

(7) Other rights stipulated by laws, regulations and the school constitution.

Article 7 Students shall perform the following obligations according to law during their stay in school:

(1) To observe the constitution, laws and regulations;

(2) abide by the articles of association and rules and regulations of the university;

(3) To abide by academic ethics and complete prescribed studies;

(4) To pay tuition fees and related fees as required and fulfil the corresponding obligations of obtaining student loans and grants;

(5) To observe the code of conduct for students, respect teachers and develop good ideological, moral and behavioral habits;

(6) Other obligations stipulated by laws, regulations and the school constitution.

 

Chapter III Administration of School Roll

Section 1 Admission and Registration

Article 8 New students who have been admitted according to the national enrollment regulations shall, on the strength of the admission notice, go to the university to go through the enrollment formalities according to the relevant requirements of the university and the specified time limit. Those who cannot attend school on schedule for some reason should ask for leave from the school. Those who fail to ask for leave or whose leave is overdue shall be deemed to have given up the admission qualification except for force majeure and other legitimate reasons.

Article 9 The school shall, upon registration, conduct preliminary examination of the admission qualification of new students, go through the admission procedures and register them as students. If the examination finds that the admission notice, examinee information and other supporting materials of the new students are inconsistent with their actual situation, or there are other violations of the provisions of the national admission examination, the admission qualification shall be cancelled.

Article 10 New students may apply for reserved admission. No student status during the retention of admission. If a new student who has obtained the admission qualification is unable to attend the school on time due to illness or other reasons, he/she may apply for retaining the admission qualification for one year. If the extension period is needed, the applicant shall apply for the extension period before the expiration of the reserved admission qualification. The total amount of the reserved admission qualification shall not exceed 2 years.

The conditions and time limit for the retention of admission qualification for entrepreneurial practice shall be separately stipulated by the university.

New students shall apply for admission to the school before the expiration of the reserved qualification, and go through the admission procedures after passing the examination of the school. Those who fail to pass the examination shall be disqualified from admission; If the enrollment is not completed within the time limit and there is no valid reason such as delay due to force majeure, the admission will be deemed to be abandoned.

Article 11 After a student is enrolled, the school shall conduct a re-examination in accordance with the national enrollment regulations within 3 months. The review mainly includes the following aspects:

(1) Whether the admission procedures and procedures conform to the national enrollment regulations;

(2) Whether the admission qualification obtained is true and in accordance with relevant regulations;

(3) Whether the applicant and his/her identity certificate are consistent with the admission notice and candidates' files;

(4) Whether the physical and mental health meets the requirements for physical examination of the major or major category, and whether the normal study and life at school can be guaranteed;

(5) Whether the professional level of students admitted to special categories such as art and sports meets the admission requirements.

If students are found to be cheating, practicing favouritism and cheating during the review, they will be deemed to be unqualified and their school registration will be cancelled. If the case is serious, the school will hand it over to the relevant department for investigation.

If the physical and mental conditions of the students are found to be unsuitable for study at school, and they need to be diagnosed by the secondary grade a or above hospital designated by the school, and they need to recuperate at home, they may retain their admission qualification according to the provisions of article 10.

The procedures and measures for review shall be separately stipulated by the school.

Article 12 At the beginning of each semester, students shall go through registration procedures in accordance with the provisions of the university. If the registration cannot be completed as scheduled, the registration formalities shall be suspended. Those who fail to pay tuition fees in accordance with the regulations of the university or meet other requirements for registration shall not be registered.

Students from poor families may apply for student loans or other forms of financial assistance and register after the relevant procedures.

The school provides educational assistance to students from poor families in accordance with relevant regulations of the state, and improves the student financial aid system to ensure that students do not give up their studies due to family financial difficulties.

 

Section 2 Assessment and Performance Record

Article 13 Students shall participate in the assessment of the courses and various links of education and teaching (hereinafter referred to as the curriculum) specified in the university's talent training program.

Assessment is divided into examination and examination. Assessment and assessment methods, as well as the re-examination or make-up examination of unqualified courses, shall be separately stipulated by the school.

Article 14 The assessment and appraisal of students' ideological and moral character shall take article 4 of these provisions as the main basis and shall be conducted in the form of personal summary, democratic appraisal by teachers and students.

Students sports performance evaluation outstanding process management, according to attendance, in-class teaching, extracurricular exercise activities and physical health comprehensive evaluation.

Article 15 The school shall prescribe separately the grades of the courses taken by the students in each semester or academic year, as well as the requirements for upgrading, grade skipping, grade reexamination and grade demotion.

Article 16 Students may, in accordance with the provisions of the university, apply for minor courses in other majors or elective courses in other majors; Can apply for cross-school minor major or take courses, to participate in the school recognized open online courses. Students' course scores (credits) shall be recognized upon approval of the school.

Article 17 Students' experience and achievements related to their major study and academic requirements, such as participating in innovation and entrepreneurship, social practice, publishing papers and obtaining patent authorization, may be converted into credits and counted into their academic achievements. The specific measures for credit recognition shall be separately stipulated by the school.

The university encourages, supports and guides students to participate in social practice, innovation and entrepreneurship activities, establish innovation and entrepreneurship files, and set up innovation and entrepreneurship credits.

Article 18 The university shall establish and perfect the management system of students' academic achievements and school records, record and issue students' academic achievements in a true and complete way, and mark the achievements obtained through make-up examination and retaking.

If a student seriously violates the examination discipline or cheats, the examination result of the course shall be recorded as invalid and appropriate disciplinary actions shall be taken according to the violation of discipline or the circumstances of cheating. Those who are given warning, serious warning, demerit record and probation will be given the chance to repeat the course if their educational performance is good.

If a student suspends his/her studies due to dropping out of school, the school shall record the courses he/she has completed and credits he/she has received. Students who re-take the entrance examination, meet the admission conditions and re-enter the school shall be recognized as having obtained credits after the approval of the school. Specific measures for identification shall be separately formulated by the school.

Article 19 Students shall participate in the activities specified in the education and teaching plan on time. Those who cannot attend on time shall ask for leave in advance and obtain approval. If he is absent without reason, he shall be given criticism and education according to the relevant regulations of the school. If the circumstances are serious, he shall be given corresponding disciplinary sanctions.

Article 20 The school shall carry out honesty education for students, record students' honesty information about their academic performance, academic performance and conduct in an appropriate way, and establish a restraint and punishment mechanism for dishonest behaviors. If there is serious breach of trust, appropriate disciplinary action will be taken. If there is violation of academic integrity, the university will restrict the degree and academic title and honor.

 

Section 3 Major Transfer and Transfer

Article 21 Students who are interested in and specialized in other majors may apply for a change of major. Students admitted in the form of special enrollment may not change their major if the state has relevant regulations or there is a clear agreement with the university before admission. Management measures for the transfer of professional work shall be separately formulated by the school.

Article 22 Students shall generally complete their studies in the admitted schools. Those who are unable to continue their study in the school due to illness or special difficulties or special needs, or are unable to meet the requirements of the school, may apply for transfer. No transfer is allowed under any of the following circumstances:

(1) Less than one semester of schooling or one year before graduation;

(2) The college entrance examination score is lower than the admission score of the corresponding year in the same place of origin of the students to be transferred to the relevant majors of the university;

(3) Changing from a low educational level to a high educational level;

(4) Having enrolled students through targeted employment;

(5) The admission control standard of the graduate student to be transferred to the university or major is higher than that of the university or major in which the graduate student is transferred;

(6) There is no legitimate reason for transfer.

If a student needs to transfer to another school for reasons other than his/her own, the school shall issue a certificate and transfer the student to a school of the same level through coordination by the provincial education administrative department.

Article 23 Students transfer by the student apply, explain the reasons, with the approval of the school and fitting into the school, the into school is responsible for the audit transfer conditions and relevant certificates, think as to meet the requirements of the school culture and school training ability, the headmaster of the school office or research project meeting, you can turn to. Graduate student transfers a course to still ought to pass through plan to transfer professional adviser to agree.

Cross-provincial transfer, by the transfer out of the provincial education administrative department business into the provincial education administrative departments, according to the transfer conditions confirmed after the transfer procedures. The transferred provincial education administrative department shall copy the relevant documents to the public security organ in the place where the school is located.

Article 24 The school shall, in accordance with the relevant regulations of the state, establish and perfect specific measures for students to transfer their schools. The transfer should be publicized in time and reported to the provincial education administrative department for record within 3 months after the completion of the transfer.

 

Section 4 Suspension and Resumption of Schooling

Article 25 Students who may complete their studies in stages shall complete their studies within the maximum length of schooling (including suspension of schooling and retention of school roll) as prescribed by the school.

Where a student applies for suspension of schooling or the school considers that suspension of schooling is necessary, the school may suspend schooling with the approval of the school.

Students are usually suspended for a period of one year (for those who cannot return to school due to special reasons, they may apply for extension), but the accumulative period shall not exceed two years.

Article 26 The school shall establish and implement a flexible learning system according to the situation. For students who suspend their study to start their own business, the maximum length of study shall be separately stipulated and the approval procedure for suspension of study shall be simplified.

Article 27 Freshmen and students shall be enrolled in the Chinese people's liberation army (including the Chinese people's armed police force), and the school shall retain their admission qualification or school status until 2 years after retirement.

Students participate in the inter-school joint training program organized by the school. During the study in the joint training school, the school will retain their school records.

During the period when students retain their school status, they shall establish management relations with their actual units, schools and other organizations.

Article 28 Suspension students shall go through formalities to leave school. During the period of suspension, the school will retain the student status, but will not enjoy the student treatment. The medical treatment charge that learns a student because of disease rests presses a country and local concerned regulation processing.

Article 29 Before the expiration of the suspension of schooling, a student shall apply for resumption of schooling within the time limit prescribed by the school.

 

Section 5 Dropping Out

Article 30 In any of the following circumstances, a student may be expelled from the school:

(1) Failing to meet the requirements of the school in terms of academic performance or failing to complete their studies within the period of schooling prescribed by the school;

(2) Failing to apply for returning to school within the time limit prescribed by the school upon the expiration of suspension or retention of school status, or failing to pass the re-examination of the application for returning to school;

(3) Those who, according to the diagnosis of a hospital designated by the school, are suffering from illness or accidental disability and cannot continue their study at school;

(4) Failing to participate in the teaching activities prescribed by the school for two consecutive weeks without approval;

(5) Failing to register within the time limit prescribed by the university and failing to go through the formalities for suspension of registration;

(6) Other circumstances stipulated by the school where students cannot complete their studies or should be withdrawn from school.

If a student applies for quitting school, he/she shall, after examination and approval by the school, go through the procedures for quitting school.

Article 31 Students who drop out of school shall go through the formalities of quitting the school according to the time limit prescribed by the school. Graduate students who drop out of school and can be employed according to the graduation diploma and employment policy shall be reported by the school to the provincial graduate employment department for relevant procedures. If there is no employing unit within the time limit prescribed by the school, it shall go through the procedures for leaving the school.

The files of students who drop out of school shall be returned to their family location by the school.

 

Section 6 Graduation and Completion

Article 32 If a student has completed the prescribed contents of the education and teaching plan within the period of schooling prescribed by the school, and his/her grades are qualified and he/she meets the requirements of the school for graduation, he/she shall be granted graduation and shall be issued a diploma before leaving the school.

If the requirements for conferring a degree are met, the degree-conferring unit shall issue a degree certificate.

Students can apply to graduate in advance if they have completed the prescribed contents of the education and teaching plan in advance and have obtained the required credits for graduation. The conditions for students to graduate in advance shall be separately stipulated by the school.

Article 33 If a student has completed the prescribed contents of the education and teaching plan within the period of schooling prescribed by the school, but has not met the requirements of the school for graduation, the completion of the course may be granted and a certificate of completion issued.

Whether to take a make-up examination, repeat the course or make up for graduation design, thesis and defense after completion of the course, as well as whether to issue graduation certificates and degree certificates, shall be separately stipulated by the university. The graduation certificate and degree certificate issued after passing the examination shall be filled in according to the date of issuance.

To drop out of school student, the school issues dropout certificate or realistic study proof.

 

Section 7 Administration of Education Certificates

Article 34 The school shall fill in and issue certificates of academic qualifications, academic degrees and other academic certificates in strict accordance with the types of education and forms of study determined at the time of enrollment and the personal information filled in by the students at the time of enrollment.

If a student needs to change his/her name, date of birth and other personal information in the certificate, he/she shall have reasonable and sufficient reasons and provide the corresponding certification documents with legal effect. If it is verified by the school, it can be changed.

Article 35 The university shall strictly implement the electronic registration management system for student status and academic qualifications of higher education, improve the management measures for student status and academic qualifications information, and timely complete the electronic registration of student status and academic qualifications according to relevant regulations.

Article 36 The school shall issue a double-degree certificate or a minor major certificate to the students who have completed their major studies while minor in other majors (including double degrees) and have met the requirements of the personnel training plan for minor majors (double degrees).

Article 37 The school shall cancel the student status of those who have obtained the admission qualification or student status in violation of the state regulations on enrollment and shall not issue the academic qualification certificate or academic degree certificate. The school will revoke the certificates of academic qualifications and academic degrees that have been issued. Those who obtain academic certificates or degree certificates by cheating, plagiarizing, plagiarizing or other academic misconduct or other improper means shall be revoked by the university according to law.

If the revoked academic qualification certificate or academic degree certificate has been registered, the school shall revoke it and report it to the administrative department of education to declare it invalid.

Article 38 In the event of the loss or damage of the certificates of academic qualifications and academic degrees, the relevant certificates shall be issued upon the application of the applicant and upon verification by the university. The certificate has the same effect as the original one.

 

Chapter IV Campus Order and Extracurricular Activities

Article 39 Schools and students shall jointly maintain the normal order of the campus, ensure the safety and stability of the school environment, and ensure the normal study and life of students.

Article 40 The school shall establish and improve the organizational form of students' participation in school management, and support and guarantee students' participation in school management according to law and articles of association.

Article 41 Students shall consciously abide by the code of civic ethics and the school management system, create and maintain a civilized, clean, beautiful and safe environment for study and living, establish a sense of safety risk prevention and self-protection, and protect their legitimate rights and interests.

Article 42 Students shall not commit any illegal ACTS such as drinking, fighting, gambling, taking drugs, spreading, duplicating or selling illegal books, periodicals, audio-visual products, etc. They shall not engage in illegal pyramid selling and activities of heresy and feudal superstition; They are not allowed to engage in or participate in activities that damage the image of college students or go against social order and good customs.

If the school discovers that a student's illegal act or serious mental illness may cause harm to others, it may take necessary measures according to law or assist the relevant departments to take necessary measures.

Article 43 Schools shall adhere to the principle of separating education from religion. No organization or individual may engage in religious activities in schools.

Article 44 The university shall establish and perfect the system of student congress, provide necessary conditions for the student union and graduate student union to carry out activities and support them to play a role in student management.

Students can form and join student groups on campus. When establishing a group, students shall submit a written application according to the relevant regulations of the school, submit it to the school for approval, and implement the registration and annual inspection system.

Student organizations shall conduct activities within the scope of the constitution, laws, regulations and the school management system and accept the leadership and management of the school. The student group shall obtain the approval of the school to invite organizations and personnel from outside the school to hold lectures and other activities.

Article 45 The university advocates and supports students and student organizations to carry out academic, scientific, technological, artistic, cultural and sports activities that are conducive to physical and mental health and growth.

Students' extracurricular activities shall not affect the normal order of education, teaching and life of the school.

Students who participate in work-study activities shall abide by laws and regulations as well as the management system of the school and the employing unit, and perform the relevant agreements of work-study activities.

Article 46 Students who hold large assemblies, processions or demonstrations shall obtain approval in accordance with legal procedures and relevant regulations. Without approval, the school shall dissuade or stop the students according to law.

Article 47 Students shall abide by the relevant regulations of the state and schools concerning the use of the Internet, and shall not log on illegal websites or spread illegal text, audio or video materials, or fabricate or spread false or harmful information. It is not allowed to attack or hack into other people's computers or mobile communication network systems.

Article 48 The university shall establish a sound management system for the administrators of student dormitories. Students should abide by the regulations of the university on the management of students' dormitory. Encourage and support students to manage themselves by developing conventions.

 

Chapter V Awards and Punishments

Article 49 The university shall commend and reward students who have developed comprehensively in morality, intelligence, physical fitness and beauty or who have made outstanding achievements in ideology and morality, academic performance, scientific and technological creation, sports competitions, cultural and artistic activities, voluntary services and social practice.

Article 50 Commendations and awards may be given to students in the form of conferment of the title of "merit student" or other honorary titles, awarding of scholarships, etc., and corresponding spiritual encouragement or material awards shall be given.

For special outstanding students and collectives, the school shall, in accordance with relevant regulations, recommend them to participate in the commendation and reward of the state or the relevant departments of henan province.

The university will commend and reward the students, and determine the behavior of recommending exam-free graduate students, national scholarships, government-sent candidates for overseas study and other ACTS that entrusts the interests of the students, establish open, fair and just procedures and regulations, and establish and perfect the corresponding selection, publicity and other systems.

Article 51 The school shall give criticism and education to the students who have violated laws, regulations, these provisions and school discipline, and shall, depending on the seriousness of the case, give the following disciplinary actions:

(1) Warning;

(2) Serious warning;

(3) Demerit recording;

(4) Stay on probation;

(5) Expulsion from school.

Article 52 A student may be expelled from school under any of the following circumstances:

(1) Violating the constitution, opposing the four cardinal principles, undermining stability and unity, or disturbing public order;

(2) Having violated the laws of the state and constituted a criminal offence;

(3) Being punished for the administration of public security, which is of a serious nature;

(4) Taking the place of others or letting others take the examination in their place, organizing cheating, using communication equipment or other equipment to cheat, selling examination questions or answers to others for profit, or other serious cheating or disturbing the order of the examination;

(5) Plagiarism, tampering, forgery and other academic misconduct in the degree thesis, published research results, serious circumstances, or generation of writing papers, selling papers;

(6) Violating school regulations and seriously affecting the order of education and teaching, life and administration in public places;

(7) Infringing upon the lawful rights and interests of other individuals and organizations, thus causing serious consequences;

(8) Those who repeatedly violate the rules of the school and are subject to disciplinary action but refuse to change after education.

Article 53 The school shall give a written punishment to the students. The punishment decision includes the following contents:

(1) Basic information of students;

(2) The facts and evidence for the punishment;

(3) The type, basis and duration of the punishment;

(4) The channels and time limit for appeal;

(5) Other necessary contents.

Article 54 The school shall give students a punishment that combines education with punishment and is appropriate to the nature of students' violations of laws and disciplines and the severity of their faults. The school shall make sure that the evidence is sufficient, the basis is clear, the determination is accurate, the procedure is proper and the punishment is appropriate.

Article 55 Before a disciplinary action or other unfavorable decision is made against a student, the school shall inform the student of the facts, reasons and basis for the decision, inform the student that he/she has the right to make statements and defend, and listen to his/her statements and defend.

The disposal, decision of disposition and notification of disposition shall be directly delivered to the student himself. If the student refuses to sign for the receipt, the service may be made by way of lien. Those who have left the school may be served by mail. Difficult to contact, can use school website, news media to serve in the form of announcement.

Article 56 Any decision on cancellation of admission, cancellation of school membership, expulsion from school, expulsion from school, or any other treatment or punishment involving students' major interests shall be submitted to the President's office or a special meeting authorized by the President for study and decision, and its legality shall be examined in advance.

Article 57 In addition to the punishment of expulsion from school, students shall be given a punishment period of 6 to 12 months, which shall be terminated according to the procedures prescribed by the school. After removal of punishment, students will be commended, rewarded and other rights and interests, and will not be affected by the original punishment.

Article 58 The materials concerning the award, treatment, punishment and removal of students shall be truly and completely included in the documents and personal files of the school.

Expelled students shall be issued a certificate of study by the school. The students shall leave the school according to the time limit stipulated by the school, and the files shall be returned to their family seat by the school.

 

Chapter VI Student Appeal

Article 59 The university shall set up a student complaint handling committee, which shall be responsible for accepting and handling the complaints raised by students against the decision of handling or punishment.

The student complaint handling committee shall be composed of the relevant person in charge of the school, the person in charge of the functional department, the representative of the teacher, the representative of the student, and the person in charge of the relevant organization responsible for legal affairs.

Measures for handling students' complaints shall be separately formulated by the school.

Article 60 If a student disagrees with the school's decision on handling or punishment, he or she may, within 10 days from the date of receiving the written decision on handling or punishment from the school, submit a written appeal to the school's appeal handling committee.

Article 61 The student appeal handling committee shall review the appeal submitted by the student and make a review conclusion and inform the complainant within 15 days after receiving the written appeal. If the situation is complicated and cannot be concluded within the prescribed time limit, the period may be extended by 15 days with the approval of the person in charge of the school. The student appeal handling committee may recommend the school to suspend the relevant decision if it deems necessary.

After review, the student appeal handling committee considers that the facts, basis and procedures of the handling or punishment are improper, and may make a review opinion suggesting cancellation or change, request the relevant functional departments to study it, and submit it to the President's office meeting or special meeting for decision.

Article 62 If a student has any objection to the re-examination decision, he/she may, within 15 days from the date of receiving the re-examination decision from the school, submit a written appeal to the education administrative department at the provincial level where the school is located.

Article 63 Students who do not submit an appeal during the appeal period shall be deemed to have given up the appeal, and the school will no longer accept the appeal.

If the time limit for appeal is not informed in the written decision of disposition, punishment or review, the time limit for appeal shall be calculated from the date when the student knows or should know the decision of disposition or punishment, but the maximum time limit shall not exceed 6 months.

Article 64 If a student considers that the relevant department of the university or its staff violates these provisions and infringes upon his or her legitimate rights and interests, he or she may lodge a complaint with the discipline inspection and supervision department of the university.

 

Chapter VII Supplementary Provisions

Article 65 These provisions shall apply to the administration of the university in respect of students receiving further education with higher academic qualifications, students from Hong Kong, Macao and Taiwan provinces and overseas students.

Article 66 These provisions shall come into force as of September 1, 2017. The original regulations of henan university of economics and law on student administration (trial) (no. 89 [2011] of henan university of economics and law) shall be repealed simultaneously. In case of any inconsistency between the provisions of other relevant documents and these provisions, these provisions shall prevail.

 

 

 

 

 

4. Notice for International Students of Henan University of Economics and Law

 

 

Chapter OneClassroom Behavior Norms

1.International students should not be absent from class. Be late or leave early is not allowed. You are not allowed to enter the classroom during class. You can enter the classroom during class break and explain the reason for being late and apologize to the teacher.

2.International students should respect their teachers and raise their hands to answer questions. Dress appropriately and behave politely.

3.International students should listen carefully in class and finish homework and experiment report on time. During class, cell phones should be turned off. Besides, gossiping, eating, reading books or newspapers and doing homework of other classes are not allowed. Do not walk or go out without the teacher's permission. To those who seriously affect the order of classroom teaching, the teacher shall have the right to ask them to leave the classroom.

4.No one shall speak loudly or make noises outside the door when there is someone in the classroom. No one shall knock or push the door, nor shall any person come in or go out of the room at will to find anyone or take anything.

5.No smoking is allowed in the teaching building or classroom. Study time is also the same as above. Keep quiet. If there is a violation of the warning punishment,you will be punished.

6.The classroom is only used for class and self-study, not for other purposes. Please keep it clean when using. Don't throw paper scraps, melon and fruit skins, and don't spit anywhere.

7.Students shall respect each other's religious beliefs and cultural traditions of different countries and ethnic groups in class, and shall not quarrel, pick quarrels and cause troubles in class, which may affect teachers' normal teaching.

 

Chapter Two: Instructions for Asking for Leave

8.Those who leave the school during holidays (including winter and summer vacations and small holidays) shall fill in the registration form of leave, and may leave the school only with the approval and record of the teacher. Those who fail to complete the scholarship twice a year will be ineligible to participate in the scholarship evaluation and will be punished accordingly.

9.No one shall leave the school without approval during the school period. If you have to leave school because of illness or business, you must ask for leave in advance.

10.Those who ask for leave for illness or business within one day may ask for leave from the teacher and report to the instructor. For those who ask for leave of more than three days, the application form for leave shall be submitted to the international student management office for approval.

11.Foreign students shall return to school and cancel their leave on time after their leave is approved. If you need to renew your leave, you should submit another written application and go through the procedures of renewing your leave.

12.The total amount of leave for foreign students in a semester shall not exceed one month.

13.International students who leave school without leave or leave without permission, or do not return to school on time after the expiration of their leave, or do not return after the expiration of their leave without permission, will be punished as absenteeism. International students who are absent from classes shall be dealt with in accordance with the relevant provisions of student administration regulations of henan university of economics and law (trial).

14.International students who cannot take the examination for any reason must submit a written application before the examination.

 

Chapter Three: Social Etiquette Norms

15.Treat others with courtesy, respect teachers and greet teachers when you see them.

16.To enter another's room, knock at the door before entering.

17.When entering public places, such as meeting rooms, classrooms, restaurants, office buildings, etc., it is strictly prohibited to smoke and make noises.You should keep quiet.

18.Students should be united and friendly to each other. Speak politely to others and respect everyone. They are not allowed to insult, provoke or abuse others, or insult their personality or national dignity.

19.Public facilities shall be taken good care of and compensation shall be paid according to their prices for damage.

20.Please consciously abide by social norms. Please take the initiative to queue when you take a bus, go shopping, dining, withdraw money or  pay various fees.

21.Be a civilized audience when you enter a meeting place to listen to a report, make a speech or participate in a performance.

22.In case of emergency which endangers the safety of person, property and life, emergency assistance number 110 May be dialed. Call your school teacher for help in non-emergency situations.

 

Chapter Four : The Daily Norms in School

23.International students who want to celebrate a major national holiday, such as holding an assembly, a parade, etc., shall submit a written application to the school one week in advance and obtain the consent before conducting the activity under the organization of the teachers of the school. Violators will be dealt with according to the school and relevant laws.

24.Keep the dormitory corridor and dormitory clean and hygienic. Turn off all electrical power before going out, and turn off lights to avoid fire. And check whether the faucet is turned off, so as to save water.

25.Take good care of the public facilities on campus, dormitories and classrooms. If the public facilities are damaged, you should take the initiative to pay compensation at the actual price and intentionally pay five times the price of the public facilities.

26.It is forbidden to play music loudly in public places, especially in dormitories, so as not to affect others' rest, study and normal life.

27.It is forbidden to throw rubbish at will. Keep the environment clean inside and outside. Be civilized and do civilized things.

28.Take an active part in various cultural and sports activities and public welfare activities organized by the university to win honor for the country and honor for oneself.

29.The university respects the ethnic customs and religious beliefs of foreign students, but does not provide a place for religious ceremonies. Missionary activities and religious gatherings are strictly prohibited.

30. International students are not allowed to engage in employment, business or other business activities while studying in the university. Violators shall be dealt with according to the university and relevant laws.

 

 

 

 

 

                                                                            Office of International Exchange and Cooperation

                                                                                                                                       of Henan University of Economics and Law

 

I have carefully read and fully understood the above Notice for International students in Henan University of Economics and Law

 

 

 

                                                                                                        SIGNATURE

                                                     DATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Henan University of Economics and Law Student Apartment Accommodation Agreement                     

Party ADepartment of logistics, Henan University of Economics and Law     

Party B                                                     

[School              Student number                

Gender       Contact information                                   ]

In order to strengthen the management of student apartments, create safe, hygienic, civilized and comfortable accommodation environment, and effectively safeguard the legitimate rights and interests of schools and students, the students of Henan University of Finance, Economics and Law were admitted to Henan University of Finance, Economics and Law in accordance with the spirit of documents such as "Regulations on the Management of Students of Henan University of Finance, Economics and Law", students living in Henan University of Economics and Law's student apartments must sign the following accommodation agreement: 

First, Party A arrange Party B to be billeted in bed ____, room ____of the building ____in apartment_____ according to student apartment occupancy allocation plan.

Second, Party A's management is based on the document spirit of "Regulations on Student Management of Henan University of Finance, Economics and Law", "Regulations on Student Accommodation Management of Henan University of Finance, Economics and Law" and various regulations, notices and instructions related to student accommodation.           

Third, Party A should conscientiously perform the following duties: responsible for the construction of the software and hardware infrastructure of student apartments, responsible for the security of guards on duty in student apartment buildings, the internal safety inspection of apartments, environmental sanitation in public areas and maintenance of various facilities and equipment, actively carry out the cultural construction of student apartments, and cooperate with the academic and engineering departments to do a good job in civilized dormitories. Creation and other work create conditions for Party B's growth and success.           

Fourth, Party B promises to fulfill the following requirements during the stay, otherwise Party A will deal with them according to the seriousness of the circumstances.          

1. Electricity and fire safety. It is forbidden to use alcohol stove, mosquito-repellent incense and other open fires or open fires in the dormitory. Smoking and discarding cigarette butts are forbidden inside and outside the dormitory. Tobacco butts in the dormitory are regarded as smoking and waste paper and sundries are not allowed to be burned in the dormitory area. It is forbidden to use heat illegally. Fast, electric kettle, rechargeable lamp, rice cooker, induction cooker, electric iron, electric blanket, electric heater, hairdryer, electric hand warmer, electric cup, electric stove, washing machine and other high-power electrical appliances and fire appliances are strictly prohibited; inflammable, explosive, corrosive, toxic or other apparently harmful to public safety and health are strictly prohibited in dormitories. Where the above prohibited electrical appliances are found to be used, they shall be confiscated or temporarily withheld for safekeeping and handled in accordance with the relevant provisions of the school. Be familiar with the Fire control facilities and safety passages in the corridors where you live, and strictly prohibit blocking fire safety passages or damaging Fire control equipment.

2. Access control and property management. Schools vigorously promote healthy lifestyles and working hours, encourage students to go to bed early and get up early. Apartment buildings are open at 6 a.m. and closed at 11 p.m. Apartment building is equipped with access control system, and you must carry your own card in and out of the dormitory building, and obey the check of the card of the guard on duty. Campus cards are not allowed to be lent to others, they are not allowed to bind mobile phone software players in and out, they are not allowed to bring foreigners into and out of apartment buildings without permission, they are not allowed to stay outside, they are not allowed to stay with the opposite sex, and they are not allowed to return home at night. Valuables should be locked in lockers at ordinary times. When entering or leaving dormitories or when resting, they should close the door behind them so that people can walk out of locks. Large items, especially laptops, must be registered in the duty room when they bring out their student apartments.           

3. Health and civilized behavior. And dormitory students should be united, mutual tolerance, mutual respect and mutual understanding. Pay attention to the particularity of collective life, do not violate social public morality, all behavior in the dormitory is premised on not affecting other students. Boys and girls are not allowed to exchange rooms. Keep the dormitory clean and tidy, do not scribble, do not spit, litter peel, paper and other debris. Garbage bags must be brought downstairs to the large trash can. It is strictly forbidden to put garbage bags in dormitory doors, corridors or other public places. No garbage, cigarette ends and other debris can be thrown downstairs. It is forbidden to stack waste cartons, beverage bottles and other sundries easily on the balcony of dormitory buildings. It is easy to X fuel. No shoes are allowed to be placed on the corridor and windowsill. Banning the box lunch into the dormitory building is prohibited. Business activities such as promotion and management are prohibited in dormitory buildings, gambling, pornography, religion or other illegal activities are prohibited in apartments, and any activities involving religion are prohibited in apartments. Cats and dogs should not be kept in dormitories. No loud noise, chasing and frolicking in the dormitory building, no intense sports activities such as playing ball, kicking ball and skating in the apartment corridor and indoors are allowed. Do not push on the balcony and do not ride across the balcony. Do not cross the balcony. Don't throw things downstairs. It is strictly prohibited to fight in the dormitory building, drink or trouble, gambling and other bad or illegal activities. Bicycles and electric vehicles are parked in designated parking areas of non- motor vehicles.           

4. Protect public facilities. Proper use of furniture, electrical appliances and other facilities, and necessary maintenance and care; do not damage or misappropriate indoor facilities, do not take apartment furniture out of apartment buildings, do not change and damage the fire and safety equipment of apartments, causing accidents by the relevant departments. Mortals who compensate for damage to public facilities or improper use should be compensated at a price. If there is a breakdown in the dormitory facilities, it should be reported to the duty officer in time.

5. Licensed quasi management personnel. Student apartment managers are responsible for the daily management and service of the dormitory on behalf of the management department of the dormitory. The managers can enter the dormitory according to their work needs to carry out safety electricity inspection, air conditioning operation and maintenance, Watson behavior inspection, facilities and equipment maintenance, etc. Students should pay more attention to and cooperate with the management of the dormitory. Party A shall truthfully express the behavior of Party B in accommodation and cooperation provided by the management department of student hostel in various award and merit evaluation activities carried out by service personnel and schools.         

6. Obey the accommodation arrangement. They must stay in designated rooms and beds. They must not change rooms or beds without permission. They must not sublet or lend beds to others without permission. They must not change locks and keys without permission. When the accommodation arrangement changes, Party A has the right to adjust Party B's accommodation according to the requirements of the school. When Party B does not lodge, he should go to the dormitory management section in time to complete the lodging formalities. The consequences arising out of failing to process the lodging procedures will be borne by Party B. During the period of winter and summer vacation, graduation and retirement, Party B shall determine the closing and opening time of the building by the school and arrange the accommodation place in a unified way.           

7. Save water and electricity. Without wasting public resources such as water and electricity, Party A will allocate water and electricity quotas for Party B according to state regulations, but the excess part should be paid by Party B according to regulations.          

Fifth, Violation of the above-mentioned contents shall be handled according to the seriousness of the circumstances and the relevant provisions, and the cause of economic losses or other consequences shall be justified. If a person assumes a responsibility, he will be held liable according to law if he breaks the law.          

Sixth, The power of interpretation of this agreement is vested in the Logistics Department of Henan University of Finance, Economics and Law. This agreement is in duplicate and each party holds the same, effective from the date of signing.    

 

     

Party A (Seal):                         Party B (Sign):                        

Date                                Date:                    

 

 

 

 

 

 

 

                                              6. Management of International Student in Henan University of Economics and Law (trial)

                                                                                     河财政文201847

 

 

 

     The notice issued by Henan University of Economics and Law on the “Management of International Student in Henan University of Economics and Law (trial)”

 

School departments:

“Management of International Student in Henan University of Economics and Law (trial)” has been approved by the President's office., please comply.

 

 

 

 

 

 

                                                                       Henan University of Economics and Law

                                                                                                                                                              November 12, 2018


 






                                                            Management of International Student in Henan University of Economics and Law (trial)

 

 

Article 1 With a view to promoting the internationalization of education and standardizing the recruitment, training, management and service of international students ("foreign students coming to China" and "foreign students"), these administrative measures are formulated in accordance with the spirit of "Decree no. 42 of the Ministry of Education, Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Public Security" and the actual situation of our university.

Article 2 These measures are applicable to all schools, departments and relevant functional departments of our university. The term "international students" as mentioned in these measures refers to foreign citizens who have registered in our university with foreign passports and have received academic education or non-academic education. The categories include masters, undergraduates, language students, visiting students, intercollegiate exchange students and short-term students.

Article 3 The Office of International Exchange and Cooperation (hereinafter referred to as "international office") shall be responsible for formulating policies on the management of international students in the university and coordinating the management of international students in relevant departments. Major matters shall be reported to the President's office meeting for discussion and decision.

Article 4 The departments accepting international students shall be responsible for formulating the training program for international students in their respective specialties (the undergraduate program shall be guided by the office of academic affairs, and the master program shall be guided by the office of graduate affairs), organizing teaching and daily management. The logistics management office is responsible for the arrangement of on-campus accommodation and dormitory management for international students. The academic affairs office, graduate affairs office, student affairs office (department of learning and engineering), finance office, security office, network center and other functional departments shall follow the principle of normal management of domestic students to deal with affairs involving international students within their respective responsibilities.

Article 5 In accordance with the relevant regulations of the state, our university has the right to award master's and bachelor's degrees in advantageous disciplines and specialties, and may recruit and train international students.

Article 6 The international office shall be responsible for the recruitment and admission of international students. The enrollment plan for international students with academic qualifications shall be formulated annually by the international office in conjunction with the admission office and the graduate office according to the acceptability of schools and departments, and shall be submitted to the President's office meeting for deliberation and approval before implementation. The admission plan for non-academic international students shall be determined by the international office after soliciting the opinions of schools and departments.

Article 7 The international office shall actively organize the publicity of external enrollment. Each department should actively carry out external publicity through its own channels to attract international students to our school.

Article 8 The student affairs office (the student engineering department) is responsible for the student identity CARDS for undergraduate students and language students, the graduate affairs office is responsible for the student identity CARDS for graduate students, and the information center is responsible for the campus CARDS for all kinds of international students. All kinds of certificates for international students shall be handled by the relevant departments and departments.

Article 9 The people's government of Henan Province establishes the "Government Scholarship for Foreign Students in Henan Province". The finance department shall be responsible for the administration of the funds according to the relevant documents of the state. The international office is specifically responsible for the declaration of the funds. According to the government scholarship plan allocated by the superior department provided by the international office, the school proposes the allocation plan of scholarship funds, and the financial department will transfer the scholarship funds to the relevant departments. Each department shall make expenses according to relevant regulations (the scholarship funds shall be exclusively used for international students).

Article 10 The teaching management of international students shall be conducted with reference to the administrative measures of Chinese students. Undergraduate students into the unified management of each department, by the office of academic affairs for guidance and supervision; The master students shall be included into the unified management of the schools and departments undertaking teaching tasks, and shall be guided and supervised by the graduate office. Non-academic international students are managed by the relevant departments.

Article 11 The graduation and pre-qualification of undergraduate students shall be the responsibility of each department undertaking the teaching task, and the office of academic affairs shall be responsible for the examination and verification. The graduate students' graduation and degree prequalification shall be the responsibility of the teaching departments and the graduate students' office. The school shall be responsible for the production of the graduation certificate and degree certificate, and the relevant departments shall be responsible for the distribution. The international office is responsible for submitting the relevant academic and degree information of overseas students to the ministry of education and the provincial department of education.

The school uniformly stipulates that the template and serial number of the certificate of completion for language students, visiting students, inter-school exchange students and short-term international students shall be made and distributed by the departments that undertake the teaching tasks.

Article 12 The management of the student status of undergraduates shall be implemented by the academic affairs office and each department undertaking the teaching task of overseas students with reference to the relevant management regulations of the undergraduates of henan university of economics and law. The management of the student status of the graduate students shall be implemented by the graduate office and the departments responsible for teaching international students in accordance with the relevant management regulations of the graduate students of henan university of economics and law. The international office is responsible for updating and maintaining the data of China Higher Education Student Information.

Article 13 All relevant schools and departments should educate international students on Chinese laws and regulations, school rules and regulations, national conditions and conditions of the university, and excellent traditional Chinese culture and customs, so as to help them get familiar with and adapt to the learning and living environment as soon as possible. Tell them to obey the rules and regulations of the school and complete the study tasks of the school.

Article 14 International students may voluntarily participate in public welfare activities and celebrations of major Chinese festivals. To enrich the extracurricular life of international students, each department should organize international students to participate in some activities to understand Chinese society, history and culture, as well as sports and sports activities that are beneficial to physical and mental health.

Article 15 The school respects the ethnic customs and religious beliefs of international students. It is strictly prohibited for international students to preach, hold religious gatherings and other religious activities during their stay in China. International students are not allowed to develop religious beliefs among Chinese citizens.

Article 16 International students shall not be employed, engage in business or engage in other business activities while studying in school.

Article 17 The management of all kinds of international students shall be subject to the “Regulations on Student Administration of Henan university of Economics and Law (trial)”, which took effect on September 1, 2017. The punishment of foreign students who violate the discipline and rules of the university shall be implemented with reference to the “Regulations on Student Administration of Henan university of Economics and Law (trial)” (河财政文〔201745) and the “Rules for the Implementation of Disciplinary Punishment of Students of Henan University of Finance and Law (trial)”.

Article 18 Matters not provided for in these administrative measures shall be implemented in accordance with the relevant laws, regulations and provisions of the state.

Article 19 These administrative measures shall take effect as of the date of promulgation. The international office is responsible for the interpretation of these administrative measures.

 

 

 

                                                    

President's Office of Henan University of Finance and Law              

Issued on 12 November 2018

 

附件【河南财经政法大学2019级留学生入学教育方案.docx已下载
附件【International Students Admission Education Program of Henan University of Economics and Law.doc已下载
关闭窗口


Copyright © Office of  International Exchange and Cooperation,  (International Cultural Exchange Center)Henan University of Economics and Law . CopyRight©2005-2014 All Right Reserved  豫ICP备050005861

Address: No.180, Jinshui Dong Road, East Campus, Henan University of Economics and Law, Zhengzhou, Henan, Post Code: 450046 E-mail: gjc@huel.edu.cn

Contact number: International Students Management Office 86538170, International Exchange  Office 86507381, Foreign Affairs Management Office 86507193, Cooperative Education Office 86507935